2. Discours
2. 2 Iconographie et dialectique
2. 2. 1 La collection des 250 premiers mots aux éditions Larousse
Dans tout l’ouvrage, la mise en page mêle les deux langues, l’on trouve un titre d’exercice en français, suivi des explications en italien… Toutefois, des codes couleur sont en usage dans tout l’ouvrage. Dans les planches d’activités, dans les planches thématiques sur fond blanc, ainsi que dans la table des matières, le texte en italien sera toujours en indigo et le texte en français, en orange. Dans les planches thématiques sur fond coloré, le texte italien sera souvent de la couleur de ce fond coloré, le texte en français sera souvent blanc. La couleur véhicule donc un message lorsqu’elle est appliquée au texte.
Il semble que le premier travail a consisté en une définition des thématiques choisies pour l’apprentissage de la langue, et prioritairement de son vocabulaire, ensuite a dû avoir lieu le travail de conception graphique, par Sophie Campagne, puis il a dû être fait appel à l’illustrateur, Peter Brophy.
L’image est ici très stylisée, et surtout à caractère humoristique, offrant aux enfants un aspect ludique. La particularité de la démarche des éditions Larousse est d’avoir tenté d’associer aux images, en plus des simples mots représentant des objets, des actions et des sentiments. C’est à cette fin, qu’est largement utilisée une rhétorique de l’image et du texte empruntée au monde de la bande dessinée. L’on remarquera ici, que si cette démarche est rare dans le documentaire didactique destiné à l’apprentissage des langues vivantes en France, elle est en revanche très fréquente en Russie, dans des ouvrages s’adressant aussi bien à l’enfant qu’à l’adulte, notamment aux éditions Zlatoust.
Version XML - Cette page est peut-être encore valide XHTML1.1 et CSS sans tableaux.